< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Nang magkagayo'y sumagot si Zophar na Naamathita, at nagsabi,
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
Kaya't nagbibigay sagot sa akin ang aking mga pagiisip, dahil nga sa aking pagmamadali na taglay ko.
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
Aking narinig ang saway na inilalagay ako sa kahihiyan, at ang diwa ng aking pagkaunawa ay sumasagot sa akin.
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
Hindi mo ba nalalaman ito ng una, mula nang ang tao'y malagay sa lupa,
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
Na ang pagtatagumpay ng masama ay maikli, at ang kagalakan ng di banal ay sandali lamang?
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
Bagaman ang kaniyang karilagan ay napaiilanglang hanggang sa langit, at ang kaniyang ulo ay umaabot hanggang sa mga alapaap;
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
Gayon may matutunaw siya magpakailan man, na gaya ng kaniyang sariling dumi: silang nangakakita sa kaniya ay mangagsasabi: Nasaan siya?
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
Siya'y mawawala na gaya ng panaginip, at hindi masusumpungan. Oo, siya'y mawawala na parang pangitain sa gabi.
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
Ang mata na nakakita sa kaniya ay hindi na siya makikita pa; ni mamamalas pa man siya sa kaniyang pook.
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
Hahanapin ng kaniyang mga anak ang lingap ng dukha, at ang kaniyang mga kamay ay magsasauli ng kaniyang kayamanan.
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
Ang kaniyang mga buto ay puspos ng kaniyang kabataan, nguni't hihiga na kasama niya sa alabok.
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
Bagaman ang kasamaan ay masarap sa kaniyang bibig, bagaman kaniyang itago sa ilalim ng kaniyang dila;
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
Bagaman kaniyang patawarin, at hindi niya ito babayaan, kundi ingatan pa sa loob ng kaniyang bibig;
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
Gayon ma'y ang kaniyang pagkain ay nabago na sa kaniyang tiyan, siyang kamandag ng mga ahas sa loob niya.
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
Siya'y sumakmal ng mga kayamanan, at kaniyang mga isusuka uli: mga aalisin uli ng Dios sa kaniyang tiyan.
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
Kaniyang hihititin ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
Hindi niya matitingnan ang mga ilog, ang umaagos na mga bukal ng pulot at mantekilya.
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
Na kaniyang isasauli ang kaniyang pinagpagalan, at hindi lalamunin; ayon sa pag-aari na kaniyang tinangkilik, hindi siya magagalak.
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
Sapagka't kaniyang pinighati at pinabayaan ang dukha; kaniyang kinuhang marahas ang isang bahay; at hindi niya itatayo.
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
Sapagka't hindi siya nakakilala ng katiwasayan sa loob niya, hindi siya makapagliligtas ng anoman sa kaniyang kinaluluguran.
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
Walang bagay na naiwan na hindi niya sinakmal; kaya't ang kaniyang kaginhawahan ay hindi mananatili.
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
Sa lubos niyang kasaganaan ay magigipit siya; ang kamay ng bawa't nasa karalitaan ay darating sa kaniya.
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
Pagka kaniyang bubusugin ang kaniyang tiyan, ihuhulog ng Dios ang kaniyang mabangis na poot sa kaniya. At ibubugso sa kaniya samantalang siya'y kumakain.
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
Kaniyang tatakasan ang sandatang bakal, at ang busog na tanso ay hihilagpos sa kaniya.
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
Binubunot niya ang pana, at lumalabas sa kaniyang katawan: Oo, ang makintab na talim ay lumalabas mula sa kaniyang apdo; mga kakilabutan ang sumasa kaniya.
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
Lahat na kadiliman ay nalalagay na mga pinakakayamanan niya; isang apoy na hindi hinipan ng tao ay susupok sa kaniya: susupukin niyaon ang naiwan sa kaniyang tolda.
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya.
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
Ang pakinabang ng kaniyang bahay ay yayaon, ang kaniyang mga pag-aari ay huhuho sa kaarawan ng kaniyang kapootan.
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Dios, at ang manang takda sa kaniya ng Dios.

< Job 20 >