< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.