< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
“Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
“Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
“Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.