< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiae meae respondebit mihi.
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritae ad instar puncti.
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
Si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiae eius, et cum eo in pulvere dormient.
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperae.
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
Luet quae fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non aedificavit eam.
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quae concupierat, possidere non poterit.
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
Cum satiatus fuerit, arctabitur, aestuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
Gladius eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.