< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Sai Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
“Tunanin da ya dame ni ya sa dole in amsa domin abin ya dame ni sosai.
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
Na ji wani zargin da ka yi mini na reni, kuma yadda na gane, shi ya sa zan ba da amsa.
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
“Ba shakka ka san yadda abin yake tuntuni, tun da aka sa mutum cikin duniya,
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
mugun mutum bai taɓa daɗewa ba, farin cikin mutum na ɗan gajeren lokaci ne.
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
Ko da ya ƙasaita ya kai sararin sama, kansa kuma yana taɓa gizagizai.
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
Zai hallaka har abada, kamar bayan gidansa; waɗanda suka gan shi za su ce, ‘Ina yake?’
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
Kamar mafarki haka zai ɓace, ba za a ƙara ganinsa ba zai ɓace kamar wahayi da dare.
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
Idon da ya gan shi ba zai ƙara ganinsa ba; wurin zamansa ba zai sāke ganinsa ba.
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
Dole’ya’yansa su mayar wa matalauta abin da ya kamata; dole hannuwansa su mayar da dukiyarsa.
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
Jin ƙarfi da ya cika ƙasusuwansa zai kwantar da shi a cikin ƙura.
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
“Ko da yake mugunta tana da daɗi a bakinsa kuma yana ɓoye ta a harshensa,
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
ko da yake ba zai iya rabuwa da ita ba, yana kuma ajiye ta a bakinsa,
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
duk da haka abincin da ya ci zai zama da tsami a cikin cikinsa; zai zama kamar dafin maciji a cikinsa.
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
Zai haras da dukiyar da ya haɗiye; Allah zai sa cikinsa yă haras da su.
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
Zai sha dafin maciji; sarar maciji mai dafi za tă tashe shi.
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
Ba zai ji daɗin koguna da rafuffuka masu kwarara da zuma da madara ba.
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
Dole yă ba da abin da ya yi gumi kafin yă samu, ba zai ci ba; ba zai ji daɗin ribar da ya samu daga kasuwancinsa ba.
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
Gama ya ci zalin talakawa ya bar su cikin wahala; ya ƙwace gidajen da ba shi ya gina ba.
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
“Ba shakka ba zai samu abin da yake ƙoƙarin samu ba, dukiyarsa ba za tă cece shi ba.
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
Ba abin da ya ragu da zai ɗauka; arzikinsa ba zai dawwama ba.
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
Yana cikin samun arziki, ɓacin rai zai auka masa; ƙunci mai ƙarfi zai zo masa.
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
Lokacin da ya cika cikinsa, Allah zai zuba fushinsa a kansa, zai daddaka shi.
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
Ko da yake yana guje wa makamin ƙarfe, kibiya mai bakin tagulla za tă huda shi.
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
Zai zāre ta daga bayansa, tsinin zai fita daga hantarsa; tsoro zai cika shi;
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
duhu kawai yake jiran dukiyarsa. Wutar da ba a fifita ba za tă cinye shi ta kuma ƙona duk abin da ya rage a tentinsa.
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
Sammai za su fallasa laifinsa; duniya za tă yi gāba da shi.
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
Ambaliyar ruwa za tă tafi da gidansa, ruwaye masu gudu a ranar fushin Allah.
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
Abin da Allah zai sa yă faru da mugu ke nan, gādon da Allah ya ba shi ke nan.”

< Job 20 >