< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.