< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.

< Job 20 >