< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.