< Job 19 >

1 Job replied,
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 “How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
3 Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
4 Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
5 You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
6 But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
7 Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
8 God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
9 He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
10 He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
11 His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
12 God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
13 He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
14 My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
15 My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
16 I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
17 I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
18 Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
19 All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
20 I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
21 Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
22 Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
23 I wish my words could be written down, recorded in a book,
De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
24 or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
25 I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
26 Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
27 I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
28 You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
29 You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”
Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.

< Job 19 >