< Job 19 >
Respondeu porém Job, e disse:
2 “How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
4 Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
Se deveras vos levantais contra mim, e me arguis com o meu opróbrio,
6 But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
Eis que clamo: violência; porém não sou ouvido; grito: socorro; porém não há justiça.
8 God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
Derribou-me ele em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
E fez inflamar contrar mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
14 My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
Chamei a meu criado, e ele me não respondeu, suplicando-lhe eu por minha própria boca.
17 I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a suplico pelos filhos do meu corpo.
18 Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
23 I wish my words could be written down, recorded in a book,
Quem me dera agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem num livro!
24 or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
26 Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
E depois de roída a minha pele, contudo desde a minha carne verei a Deus,
27 I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
28 You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juízo.