< Job 19 >

1 Job replied,
پس ایوب در جواب گفت:۱
2 “How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
«تا به کی جان مرا می‌رنجانید؟ و مرا به سخنان خود فرسوده می‌سازید؟۲
3 Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
این ده مرتبه است که مرا مذمت نمودید، و خجالت نمی کشید که با من سختی می‌کنید؟۳
4 Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
و اگر فی الحقیقه خطا کرده‌ام، خطای من نزد من می‌ماند.۴
5 You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
اگر فی الواقع بر من تکبر نمایید و عار مرا بر من اثبات کنید،۵
6 But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
پس بدانید که خدا دعوی مرا منحرف ساخته، و به دام خود مرا احاطه نموده است.۶
7 Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
اینک از ظلم، تضرع می‌نمایم و مستجاب نمی شوم و استغاثه می‌کنم و دادرسی نیست.۷
8 God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
طریق مرا حصارنموده است که از آن نمی توانم گذشت و برراههای من تاریکی را گذارده است.۸
9 He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
جلال مرا ازمن کنده است و تاج را از سر من برداشته،۹
10 He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
مرا ازهر طرف خراب نموده، پس هلاک شدم. و مثل درخت، ریشه امید مرا کنده است.۱۰
11 His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
غضب خودرا بر من افروخته، و مرا یکی از دشمنان خودشمرده است.۱۱
12 God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
فوجهای او با هم می‌آیند و راه خود را بر من بلند می‌کنند و به اطراف خیمه من اردو می‌زنند.۱۲
13 He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
«برادرانم را از نزد من دور کرده است وآشنایانم از من بالکل بیگانه شده‌اند.۱۳
14 My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
خویشانم مرا ترک نموده و آشنایانم مرا فراموش کرده‌اند.۱۴
15 My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
نزیلان خانه‌ام و کنیزانم مرا غریب می‌شمارند، و در نظر ایشان بیگانه شده‌ام.۱۵
16 I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
غلام خود راصدا می‌کنم و مرا جواب نمی دهد، اگر‌چه او را به دهان خود التماس بکنم.۱۶
17 I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
نفس من نزد زنم مکروه شده است و تضرع من نزد اولاد رحم مادرم.۱۷
18 Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
بچه های کوچک نیز مرا حقیرمی شمارند و چون برمی خیزم به ضد من حرف می‌زنند.۱۸
19 All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
همه اهل مشورتم از من نفرت می‌نمایند، و کسانی را که دوست می‌داشتم از من برگشته‌اند.۱۹
20 I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
استخوانم به پوست و گوشتم چسبیده است، و با پوست دندانهای خودخلاصی یافته‌ام.۲۰
21 Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
بر من ترحم کنید! ترحم کنیدشما‌ای دوستانم! زیرا دست خدا مرا لمس نموده است.۲۱
22 Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
چرا مثل خدا بر من جفا می‌کنید وازگوشت من سیر نمی شوید.۲۲
23 I wish my words could be written down, recorded in a book,
کاش که سخنانم الان نوشته می‌شد! کاش که در کتابی ثبت می‌گردید،۲۳
24 or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
و با قلم آهنین و سرب بر صخره‌ای تا به ابد کنده می‌شد!۲۴
25 I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
و من می‌دانم که ولی من زنده است، و در ایام آخر، بر زمین خواهدبرخاست.۲۵
26 Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
و بعد از آنکه این پوست من تلف شود، بدون جسدم نیز خدا را خواهم دید.۲۶
27 I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
ومن او را برای خود خواهم دید. و چشمان من بر اوخواهد نگریست و نه چشم دیگری. اگر‌چه گرده هایم در اندرونم تلف شده باشد.۲۷
28 You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
اگربگویید چگونه بر او جفا نماییم و حال آنگاه اصل امر در من یافت می‌شود.۲۸
29 You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”
پس از شمشیربترسید، زیرا که سزاهای شمشیر غضبناک است، تا دانسته باشید که داوری خواهد بود.»۲۹

< Job 19 >