< Job 19 >

1 Job replied,
Allora Giobbe rispose e disse:
2 “How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
“Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
3 Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
4 Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
5 You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
6 But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
7 Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
8 God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
9 He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
10 He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
11 His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
12 God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
13 He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
14 My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
15 My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
16 I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
18 Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
19 All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
20 I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
21 Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
22 Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
23 I wish my words could be written down, recorded in a book,
Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
24 or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
25 I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
26 Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
27 I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
28 You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
29 You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”
Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia”.

< Job 19 >