< Job 19 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
3 Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen.
4 Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum bei mir.
5 You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
Wenn ihr wirklich wider mich großtun wollt, und wider mich dartun meine Schmach,
6 But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
7 Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hilfe, und da ist kein Recht.
8 God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.
9 He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
10 He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
11 His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
12 God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
13 He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.
14 My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
15 My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.
16 I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
17 I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter.
18 Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
19 All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
20 I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
21 Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! Denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
22 Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
Warum verfolget ihr mich wie Gott, und werdet meines Fleisches nicht satt?
23 I wish my words could be written down, recorded in a book,
O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! O daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
24 or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
25 I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
Und ich, ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen;
26 Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde ich aus meinem Fleische Gott anschauen,
27 I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
welchen ich selbst mir anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
28 You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und daß die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
29 You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”
so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.