< Job 19 >

1 Job replied,
Eka Ayub nodwoko niya,
2 “How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
“Ubiro chando chunya nyaka karangʼo ka uchuoya gi weche?
3 Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
Koro useyanya nyadipar kendo uonge gi wichkuot ka umonja.
4 Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
Kapo ni en adier ni asebaro mabor, to mano obadhou gangʼo.
5 You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
To kapo ni unyalo tingʼoru malo moloya kendo uchuoya gi wach nikech chandruok ma an-go,
6 But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
to kara ngʼeuru ni Nyasaye osechwanya kendo gogo mare osemaka.
7 Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
“Ka aywak ni, ‘Itimona marach!’ Onge ngʼama dewa; to kata ka adwaro kony, to ok anyal yudo.
8 God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
Osedino yorena ma ok anyal kalo; kendo osemiyo kuonde maluwo otimo mudho.
9 He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
Osemaya duongʼna mi ogolo osimbo e wiya.
10 He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
Oseturo denda duto motieka kendo opudho genona ka ngʼama pudho yien.
11 His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
Mirimbe maliel ka mach ni kuoma; kendo okwana kaka achiel kuom wasike.
12 God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
Jolweny mage pangore kochoma gi tekregi duto; gigona agengʼa ka gidwaro kedo koda, kendo giguro hembegi e alwora mar dalana.
13 He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
“Osepoga gi owetena monywolago; kendo jogo mosiepena bende oseringo oweya.
14 My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
Anywolana oseringo oweya; kendo osiepena wigi osewil koda.
15 My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
Wenda gi jotichna ma nyiri kwana kaka ngʼat ma gikia; kendo ginena kaka japiny moro.
16 I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
Ka aluongo jatichna moro kata bed mana ni asaye gi dhoga awuon, to ok odewa.
17 I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
Chiega ok dwar winjo tikna; kendo kata mana owetena bende ok dwar sudo buta machiegni.
18 Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
Nyaka yawuowi matindo bende jara; kendo ka ginena, to ginyiera.
19 All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
Osiepena mageno ok dwara; jogo mane chunya ohero bende ok dwara.
20 I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
Adhero mi adongʼ choke lilo; kendo gima adongʼ-go en mana ring laka.
21 Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
“Kechauru, yaye osiepena, kechauru, nikech lwet Nyasaye osetieka.
22 Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
Angʼo momiyo ulaworu koda kaka Nyasaye lawa? Sando ringra pok oromou?
23 I wish my words could be written down, recorded in a book,
“Yaye, mad ne ngʼato mak wechegagi, kendo ndikgi e kitabu,
24 or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
kata ndikgi gi kalamb chuma, kata ne gorgi e lwanda kama ok ginyal ruchoree!
25 I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
Angʼeyo ni Jawarna nitie kendo ngima, kendo chiengʼ giko nochungʼ kongʼado bura ne piny.
26 Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
Kata ka tuo oketho denda kamano, to e ringruogni anane Nyasaye.
27 I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
Adier, ananene gi wangʼa awuon mana an ma ok ngʼat moro. Mano kaka chunya ogeno odiechiengno!
28 You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
“Ka uwacho ni, ‘Mano kaka udhi nyime kungʼadona bura, mana ka gima oseyala moseyudi ni an jaketho,’
29 You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”
to un bende asiemou ni ibiro kumou; nikech paro marach ma un-gono, eka unungʼe ni nitiere chiengʼ ngʼado bura.”

< Job 19 >