< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 They wither away, roots below and branches above;
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”

< Job 18 >