< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
16 They wither away, roots below and branches above;
Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.

< Job 18 >