< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 They wither away, roots below and branches above;
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.

< Job 18 >