< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 They wither away, roots below and branches above;
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."

< Job 18 >