< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 They wither away, roots below and branches above;
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!