< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
»Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
»Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
16 They wither away, roots below and branches above;
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«