< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, [O. Sein Unheil hungert ihm nach] und das Verderben steht bereit an seiner Seite. [O. zu seinem Falle]
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, [W. seiner Haut] seine Glieder wird er fressen.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
16 They wither away, roots below and branches above;
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen [Eig. keinen Sproß und keinen Schoß] haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten [And. üb.: entsetzen sich die Nachkommen, und die Vorfahren usw.] erfaßt Schauder. -
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott [El] nicht kennt.