< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 They wither away, roots below and branches above;
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.

< Job 18 >