< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Bildad prit la parole et dit:
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu’il suit.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
16 They wither away, roots below and branches above;
Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l’expulse de l’univers.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Sa destinée frappe de stupeur ceux de l’Occident et donne le frisson à ceux de l’Orient.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!