< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 They wither away, roots below and branches above;
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.