< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
16 They wither away, roots below and branches above;
A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.

< Job 18 >