< Job 17 >
1 My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
Méning rohim sunuq, Künlirim tügey deydu, Görler méni kütmekte.
2 Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
Etrapimda aldamchi mazaq qilghuchilar bar emesmu? Közümning ularning échitquluqigha tikilip turushtin bashqa amali yoqtur.
3 God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
Ah, jénim üchün Özüng xalighan kapaletni élip Özüngning aldida manga borun bolghaysen; Sendin bashqa kim méni qollap borun bolsun?
4 You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
Chünki Sen [dostlirimning] könglini yoruqluqtin qaldurghansen; Shunga Sen ularni ghelibidinmu mehrum qilisen!
5 They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
Gheniymet alay dep dostlirigha peshwa atqan kishining bolsa, Hetta balilirining közlirimu kor bolidu.
6 He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
U méni el-yurtlarning aldida söz-chöchekke qoydi; Men kishiler yüzümge tüküridighan adem bolup qaldim.
7 My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
Derd-elemdin közüm torliship ketti, Barliq ezalirim kölenggidek bolup qaldi.
8 People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
Bu ishlarni körüp duruslar heyranuhes bolidu; Bigunahlar iplaslargha qarshi turushqa qozghilidu.
9 Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
Biraq heqqaniy adem öz yolida ching turidu, Qoli pak yüridighan ademning küchi toxtawsiz ulghiyidu.
10 Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
Emdi qéni, hemminglar, yene kélinglar; Aranglardin birmu dana adem tapalmaymen.
11 My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
Künlirim axirlishay dep qaptu, Muddialirim, könglümdiki intizarlar üzüldi.
12 They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
Bu ademler kéchini kündüzge aylandurmaqchi; Ular qarangghuluqqa qarap: «Nur yéqinlishiwatidu» déyishiwatidu.
13 What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
Eger kütsem, öyüm tehtisara bolidu; Men qarangghuluqqa ornumni raslaymen. (Sheol )
14 Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
«Chirip kétishni: «Sen méning atam!», Qurtlarni: «Apa! Acha!» dep chaqirimen!
15 So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
Undaqta ümidim nede? Shundaq, ümidimni kim körelisun?
16 Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Ümidim tehtisaraning tömür penjiriliri ichige chüshüp kétidu! Biz birlikte topigha kirip kétimiz! (Sheol )