< Job 17 >
1 My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
2 Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
3 God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
5 They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
7 My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
8 People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
9 Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
11 My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
12 They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol )
14 Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
16 Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )