< Job 17 >
1 My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
“Inge moul luk uh apkuran in safla. Arulana upa nu sik in momong; Wangin ma lula nu sik sayen kulyuk luk, su akoeyukla soaneyu.
2 Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
Nga liye lah mwet nukewa arulana aksruksrukeyu.
3 God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
Nga kaskas pwayena, O God. Nunak munas, lulalfongi kas luk. Wangin mwet ac ku in iweyula fin tia kom.
4 You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
Kom kaliya nunak lalos, pwanang elos tia ku in nunkauk kutena ma pwaye; Nimet lela elos in kutangyula inge.
5 They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
Soakas matu se fahk mu sie mwet fin kiapwela mwet kawuk lal ke sripen mani, Na tulik natul fah eis mwata ac keok kac.
6 He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
Ac inge mwet uh orekmakin soakas se inge in lainyu; Elos tuku ac acni nu in mutuk.
7 My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
Asor luk apkuranna in konela mutuk; Pouk ac niuk arulana minini oana lul uh.
8 People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
Mwet ma sifacna nunku mu elos suwos uh elos lut, Ac elos nukewa kasrkusrak ac fahk mu nga tia lulalfongi God.
9 Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
Elos su sifacna pangon mu elos mwet suwoswos, Yokyokelikna nunkeya selos mu pwaye selos.
10 Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
Tusruktu elos nukewa fin tuku ac tu ye mutuk, Nga lukun tia ku in konauk mu oasr siefanna selos lalmwetmet.
11 My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
“Len luk uh somla; ako luk uh tia orekla; Ac finsrak luk uh wanginla.
12 They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
A mwet kawuk luk uh fahk mu fong uh kalem; Elos fahk mu kalem uh apkuranme, Tusruk nga etu lah nga srakna muta in lohsr.
13 What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
Finsrak sefanna luk pa facl sin mwet misa, Yen su nga ac fah ona ac motul in lohsr uh. (Sheol )
14 Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
Nga ac fah pangon kulyuk uh pa papa tumuk, Ac wet ma ac kangyula uh, Nga ac fah pangon mu nina kiuk ac tamtael luk.
15 So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
Pia mwe finsrak luk uh? Su ku in liyauk lah oasr oya?
16 Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Finsrak uh ac fah tia ku in wiyu som Ke nga ac oatui nu in facl sin mwet misa.” (Sheol )