< Job 17 >

1 My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
2 Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
3 God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
4 You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
5 They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
6 He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
7 My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
8 People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
9 Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
10 Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
11 My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
12 They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
13 What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol h7585)
Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre, (Sheol h7585)
14 Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
se ormai dico al sepolcro “tu sei mio padre” e ai vermi: “siete mia madre e mia sorella”,
15 So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
16 Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol h7585)
Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme”. (Sheol h7585)

< Job 17 >