< Job 17 >
1 My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da.
2 Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
3 God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
Sei du selber mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?
4 You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben.
5 They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
6 He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
7 My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler.
9 Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
10 Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
Wohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben.
12 They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht.
13 What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht; (Sheol )
14 Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester:
15 So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
was soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen?
16 Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen. (Sheol )