< Job 17 >
1 My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
2 Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
3 God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
4 You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
5 They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
6 He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
7 My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
8 People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
9 Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
10 Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
11 My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
12 They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
13 What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
14 Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
15 So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
16 Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )