< Job 17 >
1 My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
14 Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )