< Job 16 >
2 “I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
3 Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
4 I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
5 I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
6 For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
7 God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
8 You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
9 He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
10 People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
11 God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
12 I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
13 His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
14 Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
15 I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
16 My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
17 although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
18 Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
19 Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
20 My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
21 I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
22 For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.
Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.