< Job 16 >
2 “I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
“Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan; dukanku ba ku iya ta’aziyya ba!
3 Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
Dogayen surutanku ba sa ƙare ne? Me yake sa kuke ta yin waɗannan surutai har kuke cin gaba da yin gardama?
4 I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
Ni ma zan iya yin maganganu kamar yadda kuke yi in da kuna cikin halin da nake; zan iya faɗar duk abubuwan da kuke faɗi, in kaɗa muku kaina.
5 I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
Amma bakina zai ƙarfafa ku; ta’aziyyar da za tă fito daga bakina za tă kawar muku da ɓacin zuciyarku.
6 For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
“Duk da haka in na yi magana, ba na samun sauƙi; in ma na yi shiru zafin ba ya tafiya.
7 God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
Ba shakka ya Allah ka gajiyar da ni; ka ɓata gidana gaba ɗaya.
8 You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
Ka daure ni, ya kuma zama shaida; yadda na rame sai ƙasusuwa, wannan ya sa ake gani kamar don ni mai zunubi ne shi ya sa.
9 He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
Allah ya kai mini hari ya yi kaca-kaca da ni cikin fushinsa yana cizon haƙoransa don fushin da yake yi da ni; ya zura mini ido.
10 People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
Mutane suka buɗe baki suka yi mini riyar reni; suka yi mini ba’a suka haɗu suka tayar mini.
11 God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
Allah ya bashe ni ga mugayen mutane, ya jefa ni hannun mugaye.
12 I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
Dā ina zamana lafiya kome yana tafiya daidai; amma ya ragargaza ni; ya shaƙe ni a wuya; ya murƙushe ni na zama abin barata gare shi;
13 His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
maharbansa sun kewaye ni. Ba tausayi, ya soke ni a ƙodata har jini ya zuba a ƙasa.
14 Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
Ya ji mini rauni a kai a kai ya auko mini kamar mai yaƙi.
15 I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
“Ina makoki saye da tsummoki na ɓoye fuskata a cikin ƙura.
16 My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
Fuskata ta yi ja don kuka idanuna sun kukumbura;
17 although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
duk da haka hannuwana ba su aikata ɓarna ba kuma addu’ata mai tsabta ce.
18 Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
“Ya duniya, kada ki ɓoye jinina; bari yă yi kuka a madadina!
19 Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
Ko yanzu haka shaidata tana sama; wanda zai tsaya mini yana sama.
20 My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
Shi mai yin roƙo a madadina abokina ne yayinda nake kuka ga Allah;
21 I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
a madadin mutum ya yi roƙo ga Allah kamar yadda mutum yakan yi roƙo domin abokinsa.
22 For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.
“Shekaru kaɗan suka rage in kama hanyar da ba a komawa.