< Job 16 >
Alors Job prit la parole et dit:
2 “I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
J’ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.
3 Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t’excite à répliquer?
4 I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j’arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
5 I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.
6 For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
Si je parle, ma douleur n’est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
7 God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
Aujourd’hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
8 You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
Tu me garrottes... c’est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m’accuse.
9 He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
10 People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
11 God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
Dieu m’a livré au pervers, il m’a jeté entre les mains des méchants.
12 I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
J’étais en paix, et il m’a secoué, il m’a saisi par la nuque, et il m’a brisé. Il m’a posé en but à ses traits,
13 His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
14 Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
15 I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière.
16 My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
Mon visage est tout rouge de larmes, et l’ombre de la mort s’étend sur mes paupières,
17 although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
O terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris s’élèvent librement!
19 Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
A cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
20 My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux.
21 I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable!
22 For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.
Car les années qui me sont comptés s’écoulent, et j’entre dans un sentier d’où je ne reviendrai pas.