< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
2 “Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
Skall en vis man tala så i vädret, och uppfylla sin buk med väder?
3 He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
Du straffar med onyttigom ordom, och ditt tal kommer intet till gagns.
4 But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
Du hafver bortkastat räddhågan, och talar förakteliga för Gudi;
5 It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
Ty så lärer din ondska din mun, och du hafver utvalt ena skalkatungo.
6 Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
Din mun skall fördöma dig, och icke jag; dina läppar skola svara dig.
7 Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
Äst du den första menniska, som född är? Äst du för all berg aflader?
8 Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
Hafver du hört Guds hemliga råd? Och är sjelfva visdomen ringare än du?
9 What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
Hvad vetst du, det vi icke vete? Hvad förstår du, det som icke är när oss?
10 We have among us old, gray-haired people much older than your father!
Gråhårote och gamle äro när oss, som länger hafva lefvat än dine fäder.
11 Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
Skulle Guds hugsvalelse så ringa aktas för dig? Men du hafver något hemligit stycke när dig.
12 Why do you let yourself be carried away by your emotions?
Hvad tager ditt hjerta före? Hvi ser du så stolt ut?
13 Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
Hvi sätter ditt sinne sig emot Gud, att du låter sådana ord gå af dinom mun?
14 Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
Hvad är en menniska, att hon skulle vara ren; och att han skulle vara rättfärdig, som af qvinno född är?
15 Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
Si, ibland hans helga är ingen ostraffelig, och himlarna äro icke rene för honom.
16 How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
Huru mycket mer menniskan, som är stygg och ond; den der orättfärdighetena dricker såsom vatten?
17 If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
Jag vill visa dig det, hör mig; jag vill förtälja dig, hvad jag sett hafver;
18 This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
Hvad de vise sagt hafva, och för deras fader icke hafver fördoldt varit;
19 those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
Hvilkom allena landet gifvet är, så att ingen främmande må gå ibland dem.
20 The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
En ogudaktig bäfvar i alla sina lifsdagar, och enom tyrann är hans åratal fördoldt.
21 Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
Hvad han hörer, det förskräcker honom; och ändå att frid är, så hafver han dock den sorg, att han skall förderfvas.
22 They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
Han tror icke, att han skall kunna undfly olyckona, och förmodar sig alltid svärdet.
23 They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
När han far ut hit och dit efter sin näring, så tycker honom att hans olyckos tid är för handene.
24 Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
Ångest och nöd förskräcka honom, och slå honom ned, såsom en Konung med enom här;
25 They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
Ty han hafver utsträckt sina hand emot Gud, och emot den Allsmägtiga förstärkt sig.
26 insolently attacking him with their shields.
Han löper med hufvudet emot honom, och står halsstyf emot honom.
27 They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
Han hafver upphäfvit sig emot honom, och satt sig hårdt emot honom.
28 But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
Men han skall bo i nederslagna städer, der inga hus äro; utan ligga i enom hop.
29 They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
Han skall icke varda rik, och hans gods skall icke förökas; och skall icke utspridas i landena.
30 They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
Han skall icke undfly olycko; eldslågen skall förtorka hans grenar; och skall varda borttagen af hans muns anda.
31 They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
Han är så bedragen, att han icke tror att det skall varda värre med honom.
32 This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
Han får en ända, när honom obeqvämt är; och hans gren skall icke grönskas.
33 like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
Han varder afhemtad såsom en omogen drufva af vinträt, och såsom ett oljoträ bortfaller sitt blomster.
34 For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
Ty de skrymtares församling skall blifva ensam, och elden skall förtära hans hus, som gåfvor tager.
35 They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”
Han anar olycko, och föder vedermödo; och deras buk bär list fram.