< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
2 “Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
3 He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
4 But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
5 It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
6 Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
7 Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
8 Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
9 What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
10 We have among us old, gray-haired people much older than your father!
Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
11 Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
12 Why do you let yourself be carried away by your emotions?
No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
13 Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
14 Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
15 Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
16 How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
17 If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
18 This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
19 those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
20 The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
21 Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
22 They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
23 They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
24 Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
25 They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
26 insolently attacking him with their shields.
Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
27 They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
28 But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
29 They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
30 They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
31 They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
32 This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
33 like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
34 For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
35 They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”
Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.