< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 “Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
3 He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
4 But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
5 It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
6 Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
7 Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
8 Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
9 What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
10 We have among us old, gray-haired people much older than your father!
Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
11 Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
12 Why do you let yourself be carried away by your emotions?
Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
13 Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
14 Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
15 Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
16 How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
17 If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
18 This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
19 those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
20 The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
21 Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
22 They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
23 They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
24 Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
25 They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
26 insolently attacking him with their shields.
han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
27 They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
28 But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
29 They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
30 They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
31 They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
32 This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
33 like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
34 For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
35 They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”
De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.