< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
2 “Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
3 He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
4 But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
5 It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
6 Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
7 Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
8 Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
9 What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
10 We have among us old, gray-haired people much older than your father!
I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
11 Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
12 Why do you let yourself be carried away by your emotions?
Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
13 Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
14 Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
15 Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
16 How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
17 If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
18 This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
19 those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
20 The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
21 Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
22 They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
23 They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
24 Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
25 They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
26 insolently attacking him with their shields.
Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
27 They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
28 But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
29 They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
30 They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
31 They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
32 This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
33 like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
34 For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
35 They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”
Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.

< Job 15 >