< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 “Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih, a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
A taengah hmaiben pawt tih, a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih, Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
Na ka loh namah kah thaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih, kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 We have among us old, gray-haired people much older than your father!
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 Why do you let yourself be carried away by your emotions?
Balae tih na lungbuei na khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cael tih aka tang te?
15 Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
Nang taengah kan thui eh, kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih, hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw a cunghang dongah tawt uh.
23 They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
Pathen taengah a kut a thueng tih, Tlungthang taengah phuel uh.
26 insolently attacking him with their shields.
A rhawn kah a uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te, lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
Misur a thaihkang bangla hul vetih, olive rhaipai bangla rhul ni.
34 For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”
Thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.