< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
2 “Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
«Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
3 He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
4 But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
5 It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
6 Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
7 Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
8 Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
9 What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
10 We have among us old, gray-haired people much older than your father!
Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
11 Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
12 Why do you let yourself be carried away by your emotions?
Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
13 Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
14 Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
15 Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
16 How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
17 If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
18 This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
19 those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
20 The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
21 Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
22 They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
23 They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
“Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
24 Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
25 They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
26 insolently attacking him with their shields.
Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
27 They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
28 But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
29 They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
30 They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
31 They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
32 This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
33 like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
34 For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
35 They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”
Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».