< Job 14 >
1 Life is short and full of trouble,
“La vida es corta y está llena de problemas,
2 like a flower that blooms and withers, like a passing shadow that soon disappears.
como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
3 Do you even notice me, God, and why do you have to drag me to court?
¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
4 Who can bring something clean of what is unclean? No one.
¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
5 You have determined how long we shall live—the number of months, a time limit on our lives.
Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
6 So leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.
Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
7 Even a tree that's cut down has the hope of sprouting again, of sending up shoots and continuing to live.
“Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
8 Even though its roots grow old in the earth, and its stump dies in the ground,
Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
9 just a trickle of water will make it bud and grow branches like a young plant.
sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
10 But human beings die, their strength dwindles away; they perish, and where are they then?
“Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
11 Like water evaporating from a lake and a river that dries up and disappears,
Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
12 so human beings lie down and don't get up again. Until the heavens cease to exist they will not awake from their sleep.
así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
13 I wish you would hide me in Sheol; conceal me there until your anger is gone. Set a definite time for me there, and remember me! (Sheol )
“Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol )
14 Will the dead live again? Then I would have hope through all my time of trouble until my release comes.
¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
15 You would call and I would answer you; you would long for me, the being that you made.
Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
16 Then you would look after me and wouldn't be watching me to see if I sinned.
Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
17 My sins would be sealed up in a bag and you would cover my guilt.
Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
18 But just as the mountains crumble and fall, and the rocks tumble down;
“Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
19 as water wears away the stones, as floods wash away the soil, so you destroy the hope people have.
así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
20 You continually overpower them and they pass away; you distort their faces in death and send them away.
Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
21 Their children may become important or fall from their positions, but they don't know or see any of this.
Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
22 As people die they only know their own pain and are sad for themselves.”
Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.