< Job 14 >

1 Life is short and full of trouble,
אדם ילוד אשה-- קצר ימים ושבע-רגז
2 like a flower that blooms and withers, like a passing shadow that soon disappears.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד
3 Do you even notice me, God, and why do you have to drag me to court?
אף-על-זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך
4 Who can bring something clean of what is unclean? No one.
מי-יתן טהור מטמא-- לא אחד
5 You have determined how long we shall live—the number of months, a time limit on our lives.
אם חרוצים ימיו--מספר-חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבר
6 So leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.
שעה מעליו ויחדל-- עד-ירצה כשכיר יומו
7 Even a tree that's cut down has the hope of sprouting again, of sending up shoots and continuing to live.
כי יש לעץ תקוה אם-יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל
8 Even though its roots grow old in the earth, and its stump dies in the ground,
אם-יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו
9 just a trickle of water will make it bud and grow branches like a young plant.
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו-נטע
10 But human beings die, their strength dwindles away; they perish, and where are they then?
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו
11 Like water evaporating from a lake and a river that dries up and disappears,
אזלו-מים מני-ים ונהר יחרב ויבש
12 so human beings lie down and don't get up again. Until the heavens cease to exist they will not awake from their sleep.
ואיש שכב ולא-יקום עד-בלתי שמים לא יקיצו ולא-יערו משנתם
13 I wish you would hide me in Sheol; conceal me there until your anger is gone. Set a definite time for me there, and remember me! (Sheol h7585)
מי יתן בשאול תצפנני-- תסתירני עד-שוב אפך תשית לי חק ותזכרני (Sheol h7585)
14 Will the dead live again? Then I would have hope through all my time of trouble until my release comes.
אם-ימות גבר היחיה כל-ימי צבאי איחל-- עד-בוא חליפתי
15 You would call and I would answer you; you would long for me, the being that you made.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף
16 Then you would look after me and wouldn't be watching me to see if I sinned.
כי-עתה צעדי תספור לא-תשמר על-חטאתי
17 My sins would be sealed up in a bag and you would cover my guilt.
חתם בצרור פשעי ותטפל על-עוני
18 But just as the mountains crumble and fall, and the rocks tumble down;
ואולם הר-נופל יבול וצור יעתק ממקמו
19 as water wears away the stones, as floods wash away the soil, so you destroy the hope people have.
אבנים שחקו מים-- תשטף-ספיחיה עפר-ארץ ותקות אנוש האבדת
20 You continually overpower them and they pass away; you distort their faces in death and send them away.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו
21 Their children may become important or fall from their positions, but they don't know or see any of this.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא-יבין למו
22 As people die they only know their own pain and are sad for themselves.”
אך-בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל

< Job 14 >