< Job 13 >
1 Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 I know what you know. You're no better than me.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 God, I have two requests, then I can face you.
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 Stop beating me, and stop terrifying me.
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.