< Job 13 >
1 Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
2 I know what you know. You're no better than me.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
3 But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
4 As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
5 I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
6 Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
7 Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
8 Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
9 Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
10 No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
11 Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
12 Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
13 Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
14 I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
15 Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
16 By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
17 Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
18 Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
19 Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
20 God, I have two requests, then I can face you.
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
21 Stop beating me, and stop terrifying me.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
22 Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
23 What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
24 Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
25 Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
26 For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
27 You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
28 I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.