< Job 13 >

1 Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
“Laba, eriiso lyange lyalaba ebyo byonna, n’okutu kwange ne kuwulira ne mbitegeera.
2 I know what you know. You're no better than me.
Kye mumanyi nange kye mmanyi; siri wa wansi ku mmwe.
3 But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
Naye neegomba okwogera n’oyo Ayinzabyonna, era n’okuleeta ensonga zange mu maaso ga Katonda.
4 As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
Naye mmwe mumpayiriza; muli basawo abatagasa mmwe mwenna!
5 I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
Kale singa musirika! Olwo lwe mwandibadde n’amagezi.
6 Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
Muwulire kaakano endowooza yange, muwulirize okwegayirira kw’emimwa gyange.
7 Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
Katonda munaamwogerera nga mwogera ebitali bya butuukirivu? Munaamwogerera eby’obulimba?
8 Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
Munaamulaga ng’ataliiko luuyi, munaamuwoleza ensonga ze.
9 Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
10 No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
Tayinza butakunenya, singa osaliriza mu bubba.
11 Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
Ekitiibwa kye ekisukiridde tekyandikutiisizza? Entiisa ye teyandikuguddeko?
12 Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
Ebigambo byammwe ebijjukirwa ngero za vvu, n’okwewolereza kwammwe kwa bbumba.
13 Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
Musirike nze njogere; kyonna ekinantukako kale kintuukeko.
14 I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
Lwaki neeteeka mu mitawaana, obulamu bwange ne mbutwalira mu mikono gyange?
15 Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
Ne bw’anzita, mu ye mwe nnina essuubi, ddala ddala nditwala ensonga zange mu maaso ge.
16 By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
Ddala kino kinaavaamu okusumululwa kwange, kubanga teri muntu atatya Katonda ayinza kwetantala kujja mu maaso ge!
17 Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
Muwulirize ebigambo byange n’obwegendereza; amatu gammwe gawulire bye ŋŋamba.
18 Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
Kaakano nga bwe ntegese empoza yange, mmanyi nti nzija kwejeerera.
19 Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
Waliwo ayinza okuleeta emisango gye nvunaanibwa? Bwe kiba bwe kityo, nzija kusirika nfe.
20 God, I have two requests, then I can face you.
Ebintu ebyo ebibiri byokka by’oba ompa, Ayi Katonda, awo sijja kukwekweka.
21 Stop beating me, and stop terrifying me.
Nzigyako omukono gwo, olekere awo okuntiisatiisa n’okunkangakanga.
22 Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
Kale nno ompite nzija kukuddamu, oba leka njogere ggwe onziremu.
23 What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
Nsobi meka era bibi bimeka bye nkoze? Ndaga ekibi kyange era n’omusango gwange.
24 Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
Lwaki okweka amaaso go, n’onfuula omulabe wo?
25 Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
Onoobonyaabonya ekikoola ekifuuyiddwa omuyaga? Onooyigga ebisasiro ebikaze?
26 For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
Kubanga ompadiikako ebintu ebiruma, n’ondeetera okuddamu okwetikka ebibi byange eby’omu buvubuka.
27 You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
Oteeka ebigere byange mu nvuba, era okuuma butiribiri amakubo gange mwe mpita ng’oteeka obubonero ku bisinziiro by’ebigere byange.
28 I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.
Bw’atyo omuntu bw’aggwaawo ng’ekintu ekivundu, ng’olugoye oluliiriddwa ennyenje.”

< Job 13 >