< Job 13 >
1 Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 I know what you know. You're no better than me.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
7 Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
9 Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
10 No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
11 Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
12 Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
16 By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
17 Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
19 Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 God, I have two requests, then I can face you.
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 Stop beating me, and stop terrifying me.
Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.
Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.