< Job 13 >

1 Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
2 I know what you know. You're no better than me.
So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
4 As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
5 I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
O daß ihr doch stille schwieget! Das würde euch zur Weisheit gereichen.
6 Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
7 Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
8 Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott rechten?
9 Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? Oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
10 No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
11 Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
12 Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
13 Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
14 I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
15 Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
16 By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
17 Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 God, I have two requests, then I can face you.
Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
21 Stop beating me, and stop terrifying me.
Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
22 Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
23 What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
24 Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
25 Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
26 For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
27 You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
28 I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.
da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.

< Job 13 >