< Job 13 >
1 Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
Voilà que mon œil a vu toutes ces choses, et que mon oreille les a ouïes, et que je les ai comprises une à une.
2 I know what you know. You're no better than me.
Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
3 But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
Mais cependant c’est au Tout-Puissant que je parlerai, et c’est avec Dieu que je désire m’entretenir,
4 As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
En montrant auparavant que vous êtes des fabricateurs de mensonge et des défenseurs de maximes perverses.
5 I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
Et plût à Dieu que vous gardiez le silence! Vous pourriez passer pour sages.
6 Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
7 Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
Est-ce que Dieu a besoin de votre mensonge, de manière que vous parliez pour lui un langage artificieux?
8 Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
9 Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
Ou cela lui plaira-t-il, lui à qui rien ne peut être caché? Ou bien sera-t-il trompé comme un homme par vos artifices?
10 No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
Lui-même vous blâmera, parce qu’en secret vous faites acception de sa personne.
11 Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
Aussitôt qu’il s’émouvra, il vous troublera, et sa terreur fondra sur vous.
12 Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes seront réduites en boue.
13 Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
Gardez un peu de temps le silence, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggérera.
14 I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents? Et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
15 Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
Quand il me tuerait, c’est en lui que j’espérerais; j’exposerai donc mes voies en sa présence.
16 By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
Et lui-même sera mon sauveur; car aucun hypocrite ne viendra en sa présence.
17 Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
Ecoutez mon discours, prêtez l’oreille à des énigmes.
18 Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
Si j’étais jugé, je sais que je serais trouvé innocent.
19 Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
Qui est celui qui veut entrer en jugement avec moi? Qu’il vienne: pourquoi me consumerais-je en me taisant?
20 God, I have two requests, then I can face you.
Seulement, ô Dieu, ne me faites pas deux choses, et je ne me cacherai pas devant votre face:
21 Stop beating me, and stop terrifying me.
Eloignez votre main de moi, et que votre crainte ne m’épouvante pas.
22 Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
Appelez-moi, et moi je vous répondrai; ou bien je parlerai, et vous, répondez-moi.
23 What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
Combien ai-je d’iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
24 Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
Pourquoi me cachez-vous votre face, et me croyez-vous votre ennemi?
25 Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
C’est contre la feuille qui est emportée par le vent que vous montrez votre puissance, et c’est la paille desséchée que vous poursuivez;
26 For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
Car vous écrivez contre moi des sentences très rigoureuses, et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
27 You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
Vous avez mis mes pieds dans les chaînes, vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pieds;
28 I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.
Moi qui dois être consumé comme un objet putréfié, et comme un vêtement qui est rongé par les vers.