< Job 13 >
1 Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
2 I know what you know. You're no better than me.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
3 But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
4 As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
5 I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
6 Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
Écoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
8 Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
9 Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
11 Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
12 Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
13 Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
15 Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
16 By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
17 Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
Écoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
18 Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
19 Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? À l’instant même je veux me taire et mourir.
20 God, I have two requests, then I can face you.
Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
21 Stop beating me, and stop terrifying me.
éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
22 Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
23 What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
24 Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
25 Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
26 For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
27 You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
28 I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.
alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.